讚頌粵獨嘅拉丁粵文自由詩《Ngó Ngôi Néi,DàaiJyùt Gwôk!》(我愛妳,大粵國!) 兼論拉丁粵文同拉丁越南文嘅直觀對比 以及拉丁粵文嘅拼寫規則輸入方式同終端顯示
---------------------------------------------
呢首拉丁粵文自由詩《Ngó Ngôi Néi,DàaiJyùt Gwôk!》本身係許冠傑式粵詞粵唱嘅粵獨歌曲《我愛妳,大粵國!》嘅拉丁粵文歌詞,《我愛妳,大粵國!》原曲嚟自新生代越南土生粵僑靚聲歌手梁碧友2012年嘅力作《Em Yêu Anh》(我愛妳),《我愛妳,大粵國!》嘅歌詞結構亦同樣沿用《Em Yêu Anh》嘅漸次減量四重疊式歌詞,受益於四重疊式歌詞明顯更能夠突出重心主題嘅優點同歌詞本身完備嘅結構,即使將呢首歌嘅歌詞單獨喺條歌度抽離出嚟,佢亦都可以成為一首讚頌粵獨嘅拉丁粵文自由詩。
---------------------------------------------
拉丁粵文正式寫法
《Ngó Ngôi Néi,DàaiJyùt Gwôk!》
DàaiJyùt âa,Ngó gê Zõugwôk Néihõu mâa?
DàaiJyùt âa,Leonhàm Lìng Néi Âm Mou Gwöng。
M Zôi Lìng Ngó Sùksïk Néi,
Bîndôu Mätdöu Zãu Sâai Jõeng,
Dĩmwúi gãm?Sïkjàt Wäisẽoi Gäm Naan Zôi。
ZïNaa Gwôk,Zìkman Ngó Jyùt Gwôktõu,
Hônzùk Jan,Häabâa Ngó Jyùt Manzûng,
Tunggũ Manming Füi Fëi Mìt,
NaamJyùt Waifüng Zèon Leonsông,
Ngó Sämtûng,Sâilòu Gõng Sâai Zyüläau Wãa!
Ngódèi Mhài ZïNaa Jan,
Ngó gê Gän hái Gũ NaamJyùt,
Dĩulâamäa Dĩngngàangsóeng Ngó Sẽi Mèng Câang!
Fãnjúng Sâatdìk Fãan Zï Zìk,
Gwöngfùk Gûgwôk Züng Jáu Jàt,
DàaiJyùt Zìjau Ngó Zî Hõjî Höisäm Sîu!
Dùklàp Gîngwôk Lòu Gäansän,
Ngódèi Jïjin Bökmèng Cüng,
Mléi Hĩmzõ Júngcông JyùtDùk Sänsäng Lòu!
Manzyũ Zìjau Fùkhîng Mùng,
DàaiJyùt Dùklàp Hõ Dàatdôu,
Ngó Ngôi Néi,DàaiJyùt Gwôk!
ZïNaa Gwôk,Zìkman Ngó Jyùt Gwôktõu,
Hônzùk Jan,Häabâa Ngó Jyùt Manzûng,
Tunggũ Manming Füi Fëi Mìt,
NaamJyùt Waifüng Zèon Leonsông,
Ngó Sämtûng,Sâilòu Gõng Sâai Zyüläau Wãa!
Ngódèi Mhài ZïNaa Jan,
Ngó gê Gän hái Gũ NaamJyùt,
Dĩulâamäa Dĩngngàangsóeng Ngó Sẽi Mèng Câang!
Fãnjúng Sâatdìk Fãan Zï Zìk,
Gwöngfùk Gûgwôk Züng Jáu Jàt,
DàaiJyùt Zìjau Ngó Zî Hõjî Höisäm Sîu!
Dùklàp Gîngwôk Lòu Gäansän,
Ngódèi Jïjin Bökmèng Cüng,
Mléi Hĩmzõ Júngcông JyùtDùk Sänsäng Lòu!
Manzyũ Zìjau Fùkhîng Mùng,
DàaiJyùt Dùklàp Hõ Dàatdôu,
Ngó Ngôi Néi,DàaiJyùt Gwôk!
Ngódèi Mhài ZïNaa Jan,
Ngó gê Gän hái Gũ NaamJyùt,
Dĩulâamäa Dĩngngàangsóeng Ngó Sẽi Mèng Câang!
Fãnjúng Sâatdìk Fãan Zï Zìk,
Gwöngfùk Gûgwôk Züng Jáu Jàt,
DàaiJyùt Zìjau Ngó Zî Hõjî Höisäm Sîu!
Dùklàp Gîngwôk Lòu Gäansän,
Ngódèi Jïjin Bökmèng Cüng,
Mléi Hĩmzõ Júngcông JyùtDùk Sänsäng Lòu!
Manzyũ Zìjau Fùkhîng Mùng,
DàaiJyùt Dùklàp Hõ Dàatdôu,
Ngó Ngôi Néi,DàaiJyùt Gwôk!
Manzyũ Zìjau Fùkhîng Mùng,
DàaiJyùt Dùklàp Hõ Dàatdôu,
Ngó Ngôi Néi,DàaiJyùt Gwôk!
---------------------------------------------
拉丁粵文簡捷寫法
《Ngó Ngôi Néi,DàaiJyùt Gwôk!》
DàaiJyùt âa,ngó gê zõugwôk néihõu mâa?
DàaiJyùt âa,leonhàm lìng néi âm mou gwöng。
M zôi lìng ngó sùksïk néi,
Bîndôu mätdöu zãu sâai jõeng,
Dĩmwúi gãm?sïkjàt wäisẽoi gäm naan zôi。
ZïNaa gwôk,zìkman ngó Jyùt gwôktõu,
Hônzùk jan,häabâa ngó Jyùt manzûng,
Tunggũ manming füi fëi mìt,
NaamJyùt waifüng zèon leonsông,
Ngó sämtûng,sâilòu gõng sâai zyüläau wãa!
Ngódèi mhài ZïNaa jan,
Ngó gê gän hái gũ NaamJyùt,
Dĩulâamäa dĩngngàangsóeng ngó sẽi mèng câang!
Fãnjúng sâatdìk fãan zï zìk,
Gwöngfùk gûgwôk züng jáu jàt,
DàaiJyùt zìjau ngó zî hõjî höisäm sîu!
Dùklàp gîngwôk lòu gäansän,
Ngódèi jïjin bökmèng cüng,
Mléi hĩmzõ júngcông JyùtDùk sänsäng lòu!
Manzyũ zìjau fùkhîng mùng,
DàaiJyùt dùklàp hõ dàatdôu,
Ngó ngôi néi,DàaiJyùt gwôk!
ZïNaa gwôk,zìkman ngó Jyùt gwôktõu,
Hônzùk jan,häabâa ngó Jyùt manzûng,
Tunggũ manming füi fëi mìt,
NaamJyùt waifüng zèon leonsông,
Ngó sämtûng,sâilòu gõng sâai zyüläau wãa!
Ngódèi mhài ZïNaa jan,
Ngó gê gän hái gũ NaamJyùt,
Dĩulâamäa dĩngngàangsóeng ngó sẽi mèng câang!
Fãnjúng sâatdìk fãan zï zìk,
Gwöngfùk gûgwôk züng jáu jàt,
DàaiJyùt zìjau ngó zî hõjî höisäm sîu!
Dùklàp gîngwôk lòu gäansän,
Ngódèi jïjin bökmèng cüng,
Mléi hĩmzõ júngcông JyùtDùk sänsäng lòu!
Manzyũ zìjau fùkhîng mùng,
DàaiJyùt dùklàp hõ dàatdôu,
Ngó ngôi néi,DàaiJyùt gwôk!
Ngódèi mhài ZïNaa jan,
Ngó gê gän hái gũ NaamJyùt,
Dĩulâamäa dĩngngàangsóeng ngó sẽi mèng câang!
Fãnjúng sâatdìk fãan zï zìk,
Gwöngfùk gûgwôk züng jáu jàt,
DàaiJyùt zìjau ngó zî hõjî höisäm sîu!
Dùklàp gîngwôk lòu gäansän,
Ngódèi jïjin bökmèng cüng,
Mléi hĩmzõ júngcông JyùtDùk sänsäng lòu!
Manzyũ zìjau fùkhîng mùng,
DàaiJyùt dùklàp hõ dàatdôu,
Ngó ngôi néi,DàaiJyùt gwôk!
Manzyũ zìjau fùkhîng mùng,
DàaiJyùt dùklàp hõ dàatdôu,
Ngó ngôi néi,DàaiJyùt gwôk!
---------------------------------------------
拉丁粵文正式寫法 段落式
《Ngó Ngôi Néi,DàaiJyùt Gwôk!》
DàaiJyùt âa,Ngó gê Zõugwôk Néihõu mâa?DàaiJyùt âa,Leonhàm Lìng Néi Âm Mou Gwöng。M Zôi Lìng Ngó Sùksïk Néi,Bîndôu Mätdöu Zãu Sâai Jõeng,Dĩmwúi gãm?Sïkjàt Wäisẽoi Gäm Naan Zôi。
ZïNaa Gwôk,Zìkman Ngó Jyùt Gwôktõu,Hônzùk Jan,Häabâa Ngó Jyùt Manzûng,Tunggũ Manming Füi Fëi Mìt,NaamJyùt Waifüng Zèon Leonsông,Ngó Sämtûng,Sâilòu Gõng Sâai Zyüläau Wãa!
Ngódèi Mhài ZïNaa Jan,Ngó gê Gän hái Gũ NaamJyùt,Dĩulâamäa Dĩngngàangsóeng Ngó Sẽi Mèng Câang!Fãnjúng Sâatdìk Fãan Zï Zìk,Gwöngfùk Gûgwôk Züng Jáu Jàt,DàaiJyùt Zìjau Ngó Zî Hõjî Höisäm Sîu!Dùklàp Gîngwôk Lòu Gäansän,Ngódèi Jïjin Bökmèng Cüng,Mléi Hĩmzõ Júngcông JyùtDùk Sänsäng Lòu!
Manzyũ Zìjau Fùkhîng Mùng,DàaiJyùt Dùklàp Hõ Dàatdôu,Ngó Ngôi Néi,DàaiJyùt Gwôk!
---------------------------------------------
拉丁粵文簡捷寫法 段落式
《Ngó Ngôi Néi,DàaiJyùt Gwôk!》
DàaiJyùt âa,ngó gê zõugwôk néihõu mâa?DàaiJyùt âa,leonhàm lìng néi âm mou gwöng。m zôi lìng ngó sùksïk néi,bîndôu mätdöu zãu sâai jõeng,dĩmwúi gãm?sïkjàt wäisẽoi gäm naan zôi。
ZïNaa gwôk,zìkman ngó Jyùt gwôktõu,hônzùk jan,häabâa ngó Jyùt manzûng,tunggũ manming füi fëi mìt,NaamJyùt waifüng zèon leonsông,ngó sämtûng,sâilòu gõng sâai zyüläau wãa!
Ngódèi mhài ZïNaa jan,ngó gê gän hái gũ NaamJyùt,dĩulâamäa dĩngngàangsóeng ngó sẽi mèng câang!fãnjúng sâatdìk fãan zï zìk,gwöngfùk gûgwôk züng jáu jàt,DàaiJyùt zìjau ngó zî hõjî höisäm sîu!dùklàp gîngwôk lòu gäansän,ngódèi jïjin bökmèng cüng,mléi hĩmzõ júngcông JyùtDùk sänsäng lòu!
Manzyũ zìjau fùkhîng mùng,DàaiJyùt dùklàp hõ dàatdôu,ngó ngôi néi,DàaiJyùt gwôk!
---------------------------------------------
拉丁粵文正式寫法 + 繁漢粵文
《Ngó Ngôi Néi,DàaiJyùt Gwôk!》
《我愛妳,大粵國!》
DàaiJyùt âa,Ngó gê Zõugwôk Néihõu mâa?
大粵吖,我嘅祖國妳好嗎?
DàaiJyùt âa,Leonhàm Lìng Néi Âm Mou Gwöng。
大粵吖,淪陷令妳暗無光。
M Zôi Lìng Ngó Sùksïk Néi,
唔再令我熟悉妳,
Bîndôu Mätdöu Zãu Sâai Jõeng,
變到乜都走晒樣,
Dĩmwúi gãm?Sïkjàt Wäisẽoi Gäm Naan Zôi。
點會噉?昔日威水今難再。
ZïNaa Gwôk,Zìkman Ngó Jyùt Gwôktõu,
支那國,殖民我粵國土,
Hônzùk Jan,Häabâa Ngó Jyùt Manzûng,
漢族人,蝦霸我粵民眾,
Tunggũ Manming Füi Fëi Mìt,
銅鼓文明灰飛滅,
NaamJyùt Waifüng Zèon Leonsông,
南越遺風盡淪喪,
Ngó Sämtûng,Sâilòu Gõng Sâai Zyüläau Wãa!
我心痛,細路講晒豬撈話!
Ngódèi Mhài ZïNaa Jan,
我哋唔係支那人,
Ngó gê Gän hái Gũ NaamJyùt,
我嘅根喺古南越,
Dĩulâamäa Dĩngngàangsóeng Ngó Sẽi Mèng Câang!
屌那媽頂硬上我死命撐!
Fãnjúng Sâatdìk Fãan Zï Zìk,
奮勇殺敵反支殖,
Gwöngfùk Gûgwôk Züng Jáu Jàt,
光復故國終有日,
DàaiJyùt Zìjau Ngó Zî Hõjî Höisäm Sîu!
大粵自由我至可以開心笑!
Dùklàp Gîngwôk Lòu Gäansän,
獨立建國路艱辛,
Ngódèi Jïjin Bökmèng Cüng,
我哋依然搏命衝,
Mléi Hĩmzõ Júngcông JyùtDùk Sänsäng Lòu!
唔理險阻勇創粵獨新生路!
Manzyũ Zìjau Fùkhîng Mùng,
民主自由復興夢,
DàaiJyùt Dùklàp Hõ Dàatdôu,
大粵獨立可達到,
Ngó Ngôi Néi,DàaiJyùt Gwôk!
我愛妳,大粵國!
ZïNaa Gwôk,Zìkman Ngó Jyùt Gwôktõu,
支那國,殖民我粵國土,
Hônzùk Jan,Häabâa Ngó Jyùt Manzûng,
漢族人,蝦霸我粵民眾,
Tunggũ Manming Füi Fëi Mìt,
銅鼓文明灰飛滅,
NaamJyùt Waifüng Zèon Leonsông,
南越遺風盡淪喪,
Ngó Sämtûng,Sâilòu Gõng Sâai Zyüläau Wãa!
我心痛,細路講晒豬撈話!
Ngódèi Mhài ZïNaa Jan,
我哋唔係支那人,
Ngó gê Gän hái Gũ NaamJyùt,
我嘅根喺古南越,
Dĩulâamäa Dĩngngàangsóeng Ngó Sẽi Mèng Câang!
屌那媽頂硬上我死命撐!
Fãnjúng Sâatdìk Fãan Zï Zìk,
奮勇殺敵反支殖,
Gwöngfùk Gûgwôk Züng Jáu Jàt,
光復故國終有日,
DàaiJyùt Zìjau Ngó Zî Hõjî Höisäm Sîu!
大粵自由我至可以開心笑!
Dùklàp Gîngwôk Lòu Gäansän,
獨立建國路艱辛,
Ngódèi Jïjin Bökmèng Cüng,
我哋依然搏命衝,
Mléi Hĩmzõ Júngcông JyùtDùk Sänsäng Lòu!
唔理險阻勇創粵獨新生路!
Manzyũ Zìjau Fùkhîng Mùng,
民主自由復興夢,
DàaiJyùt Dùklàp Hõ Dàatdôu,
大粵獨立可達到,
Ngó Ngôi Néi,DàaiJyùt Gwôk!
我愛妳,大粵國!
Ngódèi Mhài ZïNaa Jan,
我哋唔係支那人,
Ngó gê Gän hái Gũ NaamJyùt,
我嘅根喺古南越,
Dĩulâamäa Dĩngngàangsóeng Ngó Sẽi Mèng Câang!
屌那媽頂硬上我死命撐!
Fãnjúng Sâatdìk Fãan Zï Zìk,
奮勇殺敵反支殖,
Gwöngfùk Gûgwôk Züng Jáu Jàt,
光復故國終有日,
DàaiJyùt Zìjau Ngó Zî Hõjî Höisäm Sîu!
大粵自由我至可以開心笑!
Dùklàp Gîngwôk Lòu Gäansän,
獨立建國路艱辛,
Ngódèi Jïjin Bökmèng Cüng,
我哋依然搏命衝,
Mléi Hĩmzõ Júngcông JyùtDùk Sänsäng Lòu!
唔理險阻勇創粵獨新生路!
Manzyũ Zìjau Fùkhîng Mùng,
民主自由復興夢,
DàaiJyùt Dùklàp Hõ Dàatdôu,
大粵獨立可達到,
Ngó Ngôi Néi,DàaiJyùt Gwôk!
我愛妳,大粵國!
Manzyũ Zìjau Fùkhîng Mùng,
民主自由復興夢,
DàaiJyùt Dùklàp Hõ Dàatdôu,
大粵獨立可達到,
Ngó Ngôi Néi,DàaiJyùt Gwôk!
我愛妳,大粵國!
---------------------------------------------
粵文拉丁化係粵獨嘅核心理念,既然我哋唔係支那人,噉當然亦唔應該再用佢哋啲漢字,無論繁體抑或簡體,支那漢字都應該徹底被踢出我哋粵文嘅文字書寫系統。依家暫時用支那漢字祇係為咗眼前需要,噉並唔代表佢會畀粵獨認受,喺大粵徹底廢除漢字,呢個係大粵去支那化眾多步驟同舉措當中最最關鍵最最決定性嘅一步。睇睇人哋今日嘅越南喇,脫支廢漢成功令支那完全喪失漢字呢一向越南重新文化殖民嘅關鍵載體,越南自己嘅現代文化事業亦因此唔再受到支那漢字文化圈嘅侵擾,並確保著嚟自支那嘅各種文化侵略文化矮化嘅滲透管道完全切斷,同時亦打破隨漢字而嚟嘅各式支那價值觀歷史觀審美觀對越南本土文化嘅規限,令佢哋可以依照自己嘅意願自己原嚟嘅本根重新自由重塑佢哋嘅現代文化。結果呢成果豐碩,越南語流行歌越南語電影越南語電視劇依家繁花似錦要乜有乜喺YouTube度通街都係,而且最緊要嘅仲要係越南依家呢個現代文化佢係獨立自成體系嘅同妳支那完全唔嗱更,喺文化學/分類學地位上越南嘅現代越南語文化同支那嘅現代漢語文化係一樣咁高咁大平起平坐嘅,噉同依家粵語文化刻意畀人矮化成所謂“華語文化”裡頭嘅一個分支真係差天共地!睇見噉,亦難怪依家連臺灣嘅臺族本土獨立派都喺度搏命學緊佢睇睇應該點將臺灣去支那化點將臺文羅馬字普及化。胡志明當年不惜冒著同支共徹底反面嘅風險都要喺佢統治嘅北越強力推動越南文嘅徹底拉丁化,從而為日後越南去支那化嘅文化發展走向奠立咗決定性基石,雖然胡志明喺越南國內飽受越南右翼抨擊,但係齊係佢有遠見而勇敢噉令越南文書寫體系完成由漢字化向拉丁化轉換呢一點,就值得我哋粵獨永遠去激賞。
喺呢首《我愛妳,大粵國!》MV裡頭,拉丁粵文同經已拉丁化咗嘅越南文同時出現,雖然呢啲越南文祇係《Em Yêu Anh》嘅原唱歌詞而非新作《我愛妳,大粵國!》嘅越南文歌詞,不過即使係噉,仍然唔妨礙我哋去直觀噉對比呢兩者。同粵語相比,越南語嘅發音同拼寫要複雜好多,我哋粵語有聲母韻母之分,喺越南語裡頭同樣有類似嘅分法,不過佢哋將聲母嗌做輔音,喺粵語裡頭,祇有19個聲母,當中ng / gw / kw 三個係二合字母,越南語嘅輔音比粵語多三個(南越西貢音有22個輔音,北越河內音祇有21個輔音),但係喺呢22個輔音裡頭,就有10個二合字母同1個三合字母;粵語嘅韻母通常由母音+韻尾兩部分組成,越南語嘅韻母除咗母音同韻尾之外,喺母音前邊仲會加多個介音添嘅,越南語介音+母音+韻尾嘅組合相當於我哋粵語嘅韻母,呢裡頭嘅組合可以多到154種咁得人驚,而我哋粵語祇有53個標準韻母+6個基本冇點用嘅附加韻母(以粵拼Jyutping計)。越南語音系比粵語音系複雜嘅地方仲唔祇呢啲,喺粵語裡頭,係冇變音字母呢個概念嘅,但係喺越南語裡頭,居然有7個呢種變音字母:ĂăÂâĐđÊêÔôƠơƯư,當中除咗Đđ呢個半元音之外,其餘嘅都係要標調嘅元音,本身就經已變音,仲要標調,噉即係變上變,於是就有ộ / ắ / ở / ỗ / ữ / ể / ẫ / ầ之類嘅類似雙標調嘅字符出嚟。對於用慣粵語拼音嘅粵人嚟講,二合甚至三合字母嘅聲母+154種韻母組合+7個變音字母+變上變嘅二重標調,真係讀又麻煩寫又麻煩,簡直複雜到暈。
拉丁粵文係借鏡拉丁越南文嘅產物,但係拉丁粵文絕對冇拉丁越南文噉搞到又變音字母又可以同時上下標調咁撚複雜。拉丁粵文嘅基礎就係依家喺大粵同香港廣泛流行嘅香港語言學學會嘅粵語拼音方案(粵拼Jyutping),拉丁粵文同粵拼Jyutping喺本質上並冇區別,佢哋最大嘅唔同就係標調方式變咗,拉丁粵文直接用標調字符嚟代替粵拼Jyutping嘅阿拉伯數字標調,噉唔單祇會顯得埋環好多,更重要嘅仲係令人一眼望落去就覺得佢係一種實用嘅語言而唔再係一種拼音。同粵拼Jyutping將阿拉伯數字標調固定喺每個字後邊唔同,拉丁粵文嘅標調位置係每個字嘅第一個元音字母上邊(鼻韻音直接喺MN上高標調),除此之外,拉丁粵文仲有一定嘅書寫規則而粵拼Jyutping係冇嘅。粵語音系本身就比越南語音系簡單,加上粵拼Jyutping優異嘅簡約設計,根本就冇變音字母同非英文字母之類嘅累贅嘢,所以基於粵拼Jyutping嘅拉丁粵文必定係會比拉丁越南文簡潔清爽好多嘅。
對於書寫規則,拉丁越南文係逐字拼寫,拉丁粵文則係採用連詞式拼寫以更方便閱讀,詞組/短語/單獨字/助詞之間以空格隔開。凡係可以組成詞組或者短語嘅單獨字統統合併連著書寫,除咗開頭字母大寫之外其餘全部小寫(譬如Dĩulâamäa / Dùklàp);唔同其他字組成詞組或者短語嘅單獨字則隔開寫,開頭字母要大寫;文章標題/專有名詞/地名/人名(譬如DàaiJyùt / JyùtDùk / NaamJyùt)所有字開頭嗰個字母都要大寫;虛詞助詞介詞(諸如âa / mâa / gê / hái)等嘅輔助字單獨隔開寫,並全部用小寫。每一個詞組/短語/單獨字隔開寫並且開頭字母大寫,呢個係拉丁粵文正式寫法,噉係為咗醒目標示方便閱讀,但係噉亦有一個唔好嘅地方,就係需要頻繁切換大小寫,拖慢輸入速度,所以拉丁粵文亦會有一個簡捷寫法以作因應,簡捷寫法就係除開文章標題/專有名詞/地名/人名所有字開頭嗰個字母同每一個段落頭一個字嘅頭一個字母要大寫之外,其餘字符冚嘭唥小寫,其他規則同正式寫法一樣。
雖然依家坊間提出咗唔少新嘅粵文拼寫方案嚟取代家陣粵文用緊嘅方塊字書寫系統,譬如話新創一套非拉丁系嘅字母系統又或者新創一套比粵拼Jyutping更貼合粵語發音規則嘅拼音方案諸如此類,但係呢啲都係唔實用唔實際嘅,因為佢哋未經驗證而且睇怕往後亦都冇乜機會同冇乜舞臺畀佢去證明自己。自從1993年香港語言學學會頒佈粵拼Jyutping以嚟,佢就迅速風靡成個粵語世界而成為今日粵語拼音輸入嘅事實標準,就連微軟Google所推出嘅粵語拼音輸入法主要亦都係基於粵拼Jyutping嘅。固然粵拼Jyutping有唔完善嘅地方,但喺短短20年間佢就可以擊敗耶魯廣州音等嘅老資格方案而成為粵語拼音輸入嘅絕對主流,噉就足以證明佢係一個好成功好優秀嘅輸入法。拉丁粵文若果想要有一個好嘅開端,就一定要建基喺一個固有嘅成熟嘅經已證明係成功嘅基礎之上,因為噉顯然會令拉丁粵文更容易推廣同更易於被認受,喺一眾備選方案裡頭,粵拼Jyutping係理所當然嘅不二選擇。家陣係數碼社會,喺電腦度輸入粵語絕對多過手寫輸入,粵人對著粵拼Jyutping嘅時間絕對多過對著支筆,將拉丁粵文建基喺成熟成功嘅粵拼Jyutping上高,等啲人潛移默化噉認為拉丁粵文 = 粵拼Jyutping,我哋推動粵文拉丁化嘅阻力就會更細(至少喺技術同應用過渡嘅層面係噉)。粵文拉丁化每成功前行一步,亦同時代表著我哋去支那化嘅實踐正喺樹取得進展,喺呢個角度睇,推動粵拼Jyutping向拉丁粵文轉變,我哋就經已喺度開始做緊去支那化嘅嘢喇。
我哋大粵同越南都有個越字,於是好多人就想當然以為粵越係一家,以為粵語同越南語會好相似,不過等妳聽過一首越南歌又或者喺YouTube度睇過一段越南語MV之後,妳就絕對唔會再噉諗。我睇過新生代越南土生粵僑靚聲歌手梁碧友嘅兩段越南語訪問視頻,一段係節目訪談,一段係拍攝花絮,呢兩段唔係唱歌,而係純口語冇修飾過嘅直接對白,妳可以從中直觀噉感受到日常嘅越南話究竟係乜嘢樣嘅。梁碧友講越南話講得非常流利,從佢不時翹脷嘅口音同佢本身係南越粵僑嘅背景睇,佢應該係講緊南越西貢音嘅越南話,北越河內音嘅越南話由於受更強烈嘅侗臺化影響以至同我哋粵語一樣都係冇翹脷音嘅。喺呢兩段視頻裡頭,咪話一句吖,我係連一隻字都聽唔明,完全唔知佢噏乜,我可以耐唔中從中聽出“好”“好吖”之類嘅音,但係又唔知佢呢個“好”“好吖”嘅意思係咪真係我哋粵語裡頭嘅好喎,其他嗰啲簡直就成嚿雲噉,真係暈低。
平話(呢度僅指桂南平話)係同粵語關係最親近嘅獨立語言,粵語同平話係可以共同構建出一個粵平語族出嚟嘅,甚至直到依家仲有唔少人認為平話實際係粵語裡頭嘅一種方言。呢度唔打算爭拗平話嘅地位,我哋祇需要知道平話同粵語標準音嘅廣州話有關聯,但係親近度又疏過其他粵語方言同廣州話嘅親近度就得喇。平話有自己嘅傳統戲劇,叫平劇,廣西南寧就有平話劇團,我睇過平劇嘅MV,帶字幕嘅,唱得好紓緩,類似直白。我喺廣州出世嘅,廣州話係我母語,我從嚟冇去過廣西平話區,亦唔識得任何識講平話嘅人,睇嗰出平劇MV係我第一次直觀感受平話,但係即使係噉,嗰出MV我唔睇字幕齊聽我亦至少可以聽得明一半以上,咩叫做親緣語言?呢啲就係親緣語言!
我第一次聽平話就聽得到至少一半,但係我第一次聽越南話就連一隻字都聽唔明,粵語同越南語之間嘅巨大差異擺著喺度,依家嘅粵語同依家嘅越南語畢竟係完全系屬喺兩個截然唔同嘅語系下低吖。越南人喺源流上睇同粵人截然唔同,粵人源於侗臺系嘅古南越人但係後嚟被急劇漢化,越南人卻祇係越化(或者講係侗臺化)咗嘅北高棉人,所以大家咪過以為都係越就好近,其實差得遠吖。依家兩家唯一嘅共通點就係粵越兩家都勉強掹到侗臺系嘅車邊,而且大家都死命認同侗臺系。正如即使依家粵語被認定係漢語族裡頭嘅一種語言,但係粵獨仍然強烈認受古南越係粵族正源一樣,越南亦同樣擁有熾烈嘅慕越情懷,喺越南正史裡頭一直都確切無誤噉認定古駱越就係越南民族嘅正源,即使經已將越南語劃屬入孟高棉系嘅依家,越南亦從冇諗過要動搖呢個傳統史觀,喺越南國內,一直都有將越南語重新劃返入侗臺語系嘅聲音。
喺南亞孟高棉系語言裡頭,地理位置靠近侗臺系漢藏系嘅部分語言(諸如越南語佤語克木語),由於受語言聯盟並由之而嚟嘅廣泛語言接觸嘅影響,亦演變成帶聲調嘅孤立語。古越南語係古高棉語嘅孖生語言,佢哋都屬於孟高棉語,佢哋原嚟同其他南亞語系語言一樣,都係冇聲調多音節嘅黏著語。喺進入信史時代之後,孟高棉系族群持續受到嚟自北邊嘅侗臺系同漢藏系族群嘅強力壓逼,孟高棉系同侗臺系漢藏系廣泛嘅語言接觸亦由之而起,古越南語同古高棉語開始由黏著語向孤立語蛻變,當中以處喺最東北邊最靠近侗臺系受強烈越化嘅古越南語(古交趾語)蛻變得最犀利,由多音節變單音節由冇聲調變有聲調由黏著語變孤立語,直投係由頭到尾都變晒噉滯;喺佢南邊嘅古高棉語由於有古越南語擋實,受侗臺系漢藏系侵擾相對較細,加上佢本身實力亦唔嘢少(喺古典時代直至中世紀中期,柬埔寨一直都係印度支那半島最強大嘅國家,越南泰國緬甸嗰陣同柬埔寨相比祇係一啲蚊茲仔國家),所以高棉語依家仲可以保持到相當多嘅南亞語形態,譬如話冇聲調,但係由於中世紀晚期之後柬埔寨國勢大衰退,受越南泰國兩個侗臺系或者近侗臺系民族東西夾擊,高棉語始終都避唔開由黏著語向孤立語轉化嘅態勢,結果呢依家嘅現代高棉語就變到不倫不類:一種冇聲調嘅孤立語。
正因為古越南語之前曾經係一種冇聲調嘅黏著語,所以聲調呢樣嘢對越南語嚟講並非係佢原生嘅嘢嚟,依家越南語有六個聲調(南越西貢音祇有五個),但係喺中世紀中前期之前,越南語祇有三個聲調;但係粵語就截然唔同,粵語直接源自於侗臺系嘅古南越語,侗臺系嘅語言都係原生嘅孤立語,擁有非常豐富嘅聲調,妳從拉丁粵文幾乎每個字每個詞都帶有標調字符呢點就可以睇得出嚟,若果連埋入聲,廣州音粵語可以有九個聲調,歷史更悠久嘅勾漏音粵語以及同粵語親緣密切嘅平話甚至有十個聲調。喺粵拼Jyutping裡頭,將廣州音粵語九個聲調裡頭嘅三個入聲聲調作分置韻母另行標識嘅處理,令粵拼Jyutping需要標示嘅聲調變成六個。越南語亦有入聲聲調,不過喺數目上佢少粵語一個,淨得兩個,粵語係「九聲六調」越南語係「八聲六調」,雖然話依家喺粵拼Jyutping裡頭粵語聲調祇有六個,喺數目上同依家嘅越南語聲調數係一樣,但係兩家嘅聲調喺調值同變調上高差異好大,粵語嘅六調同越南語嘅六調除咗兩調可以完全等同之外,其餘四調兩家都有各自截然唔同嘅定義,而且呢四調都係對方所冇嘅。我哋粵語嘅第3調係中調,完全等同於越南語嘅第1調(ngang平聲);粵語嘅第2調係中高調,完全等同於越南語嘅第3調(sắc銳聲);其他嘅就冇樣似喇。
總嘅嚟講,粵語嘅聲調數要略微多過越南語少少,但係粵語嘅聲調變化就明顯比越南語簡單得多,粵語六調當中四個係唔使變調嘅平調,要變調嗰兩個亦祇係簡單嘅升調,由於平調多變調亦祇係局限喺升調範疇,加上粵語冇令人討厭嘅撈式翹脷音,所以喺實質聽覺上,粵語會畀人一種好硬浄急勁乾脆嘅感覺,由於缺乏抑揚頓挫嘅變調,注定粵語冇可能成為一種陰柔質感嘅語言,我個人認為噉幾好吖,我哋粵族人應該為擁有粵語呢種咁剛猛氣質嘅語言而感到榮幸。對比粵語嘅硬浄乾脆,越南語要明顯溫柔婉轉好多,越南語六調當中著緊五個係要變調嘅,而且好多都仲要唔係簡單變調嗰隻,喺一個音裡頭佢可以變調兩次甚至三次(粵語頂多變調一次),升完又降降完再升,有時再加埋啲翹脷音,妳都唔知顧得翹著條脷定顧得個喉嚨變調囉,對於極度唔習慣翹著條脷講嘢同習慣開平調嘅粵人嚟講,學呢啲發音真係煩到抽筋。不過正係因為擁有豐富嘅抑揚頓挫嘅變調,至令我哋聽越南歌嗰陣多數都會有一種好潤嘅感覺喺度,呢種感覺妳聽男聲女聲並唔會有好大區別(當然醇厚和緩嘅女聲聽落會更舒服啲),呢個顯然係同越南語本身嘅質地柔順有關。
粵語聲調(廣州音)
第1調Ää:高調 / 調值5->5 / 由最高到最高 保持平調
第2調Ãã:中高調 / 調值3->5 / 由中調到最高 要升調
第3調Ââ:中調 / 調值3->3 / 由中調到中調 保持平調
第4調Aa:低調 / 調值1->1 / 由最低到最低 保持平調
第5調Áá:低中調 / 調值1->3 / 由最低到中調 要升調
第6調Àà:次低調 / 調值2->2 / 由次低到次低 保持平調
越南語聲調(北越河內音)
第1調Aa:中調 / 調值3->3 / 由中調到中調 保持平調 / ngang 平聲
第2調Àà:次低調 / 調值2->1 長音 / 由次低到最低 要降調 / huyền 玄聲
第3調Áá:中高調 / 調值3->5 / 由中調到最高 要升調 / sắc 銳聲
第4調Ảả:中低中調 / 調值3->1->3 / 由中調到最低再到中調 先降調再升調 / hỏi 問聲
第5調Ãã:中次高調 / 調值3->4->3->5 / 由中調到次高再到中調再到最高 先升調再降調然後再升調 / ngã 跌聲
第6調Ạạ:次低調 / 調值2->1 短音 / 由次低到最低 要降調 / nặng 重聲
越南語聲調(南越西貢音)
第1調Aa:中調 / 調值3->3 / 由中調到中調 保持平調 / ngang 平聲
第2調Àà:次低調 / 調值2->1 / 由次低到最低 要降調 / huyền 玄聲
第3調Áá:中高調 / 調值3->5 / 由中調到最高 要升調 / sắc 銳聲
第4調Ảả:次低次高調 / 調值2->1->4 / 由次低到最低再到次高 先降調再升調 / hỏi 問聲
第5調Ạạ:次低調 / 調值2->1->2 / 由次低到最低再到次低 先降調再升調 / nặng 重聲
---------------------------------------------
大粵民國臨時政府拉丁粵文方案嚟自:
香港語言學學會粵語拼音方案Jyutping + Penkyamp式標調
第1調:Ä ä Ë ë Ï ï Ö ö Ü ü
第2調:Ã ã Ẽ ẽ Ĩ ĩ Õ õ Ũ ũ Ñg ñg
第3調:Â â Ê ê Î î Ô ô Û û
第4調:A a E e I i O o U u M m Ng ng
第5調:Á á É é Í í Ó ó Ú ú Ḿ ḿ Ńg ńg
第6調:À à È è Ì ì Ò ò Ù ù Ǹg ǹg
拉丁粵文採用Penkyamp式標調,Penkyamp式標調源自Penkyamp生自創嘅一套粵語拼音,嗌Penkyamp式粵語拼音方案,呢套方案最吸引人嘅地方,並唔在於Penkyamp生所宣稱嘅佢有幾貼近粵語嘅真實發音,而係佢簡捷嘅標調方式。喺Penkyamp式標調裡頭,除咗極個別鼻韻音標調字符屬於比Unicode1.0更高階版本之外,其餘嘅標調字符都屬於Unicode最基礎嘅1.0版本,所以通用性極佳。對比拉丁越南文繁雜嘅拼寫同標調,粵拼Jyutping + Penkyamp式標調都係屬於簡約設計,令使用更為容易同流暢,呢啲就係拉丁粵文嘅後發優勢。
對於繁體同簡體漢字操作系統嚟講,正確顯示方塊字係佢嘅基本功能,但係喺默認狀態下,要佢同時正確顯示方塊字同拉丁粵文以及拉丁越南文,就一定要自己先做好一個合適嘅設定:喺記事簿揀格式選單->字型項,再揀字符集支持越南文嘅字型(譬如Arial / Times New Roman / Tahoma呢幾種任何一種語言嘅操作系統都會有嘅基本字型),字符集揀西歐或者越南文,即可正確顯示拉丁粵文標調字符,若果想睇清啲標調字符,調大啲字型喇。Word就仲簡單,直接揀啱字型就得。
拉丁粵文標調字符最傻瓜式嘅輸入,就係將上高嗰張標調表複製落嚟,然後再將妳要用嘅標調字符黐去妳需要嘅埞方,對於嗰啲十世都用唔到一次嘅鼻韻音標調,呢種靠黐嘅方法係好使得嘅,因為呢啲咁怪雞而且使用頻率咁低嘅特殊字符相信冇邊啲輸入法可以直接將佢哋打出嚟,除非係專門嘅拉丁粵文輸入法喇。但係若果係啲好大數量嘅普通嘅標調符,噉搞法係唔掂嘅,寫完篇嘢仲要返轉頭逐隻逐隻噉黐搞到幾時?電腦直接輸入至係根本。由於現時並冇專有嘅拉丁粵文輸入法,所以依家喺電腦度輸入拉丁粵文標調字符係的確有些少唔多順暢嘅,不過即使係噉,我哋仍然可以毋須安裝任何輸入法就可以喺Word度輸入大部份拉丁粵文嘅標調字符,方法係噉:
ä、ë、ï、ö、ü、ÿ
Ä、Ë、Ï、Ö、Ü、Ÿ
先篤實Ctrl + Shift + :(喺L鍵右邊),跟著鬆開Ctrl + Shift + :,再篤相關字母鍵,要大寫嘅同時篤實Shift + 字母鍵
ã、ñ、õ
Ã、Ñ、Õ
先篤實Ctrl + Shift + ~(喺Tab鍵上邊),跟著鬆開Ctrl + Shift + ~,再篤相關字母鍵,要大寫嘅同時篤實Shift + 字母鍵
â、ê、î、ô、û
Â、Ê、Î、Ô、Û
先篤實Ctrl + Shift + ^(大鍵盤6號數字鍵),跟著鬆開Ctrl + Shift + ^,再篤相關字母鍵,要大寫嘅同時篤實Shift + 字母鍵
á、é、í、ó、ú、ý
Á、É、Í、Ó、Ú、Ý
先篤實Ctrl + '(喺Enter鍵左邊),跟著鬆開Ctrl + ',再篤相關字母鍵,要大寫嘅同時篤實Shift + 字母鍵
à、è、ì、ò、ù
À、È、Ì、Ò、Ù
先篤實Ctrl + `(喺Tab鍵上邊),跟著鬆開Ctrl + `,再篤相關字母鍵,要大寫嘅同時篤實Shift + 字母鍵
呢種方式冇辦法輸入第2調當中嘅:Ẽ ẽ Ĩ ĩ Ũ ũ,而且祇限於喺Word度至通用,妳喺網頁度或者喺記事簿度用呢種方法輸入係冇效嘅,當然妳可以先喺Word度寫出嚟,然後再黐去譬如瀏覽器等嘅第啲地方。要輸入拉丁粵文第2調當中嘅:Ẽ ẽ Ĩ ĩ Ũ ũ,一定要用越南語輸入法,譬如依家喺越南最流行嘅UniKey越南語輸入法。越南語電腦輸入可以有好多種方式,主流嘅係Telex、VNI、VIQR呢三種(類似於方塊字輸入中嘅拼音/五筆/倉頡),呢三種輸入方式UniKey全部都支持。
UniKey 越南語輸入法下載:
http://unikey.vn/vietnam/安裝完初次啟動會彈出設定框,喺bằng mà(編碼)項度揀:Unicode;喺kiểu gỗ(種類)項度揀:VNI;為咗避免同現有方塊字輸入法衝突,喺phím chuyên(切換鍵)項度最好揀:ALT + Z;再篤đồng確定。用粵拼打拉丁粵文嗰陣,打算用UniKey進行標調嘅字符要先單獨隔開寫,跟著篤字母鍵,篤完字母鍵再篤數字鍵完成標調,唔好連著其他字母一齊寫,因為呢個係越南語輸入法,佢唔識粵拼嘅,妳打咗抽佢唔知係乜嘅字符串出嚟佢係唔會同妳標調嘅。下邊係UniKey越南語輸入法VNI模式,篤完字母鍵再篤數字鍵之後出嚟嘅效果:
a1:á
a2:à
a3:ả
a4:ã
a5:ạ
輸入拉丁粵文第2調ã,要篤完字母再篤4
輸入拉丁粵文第5調á,要篤完字母再篤1
輸入拉丁粵文第6調à,要篤完字母再篤2
UniKey越南語輸入法可以喺任何環境下低(包括網頁/記事簿/Word)直接輸入拉丁粵文第2調/第5調/第6調嘅所有標調字符,但係由於粵語同越南語調序唔同,所以往往容易輸錯調。UniKey越南語輸入法同其他方塊字輸入法嘅共融度仲係好唔錯嘅,唯一可惜嘅就係佢並唔提供拉丁粵文第1調同第3調標調字符嘅輸入。
---------------------------------------------
直觀感受日常嘅越南語口語 睇睇梁碧友嘅越南語直白(估計會係南越西貢音)
梁碧友 Luong Bich Huu _ 《Gái Quê》(鄉下妹) 越南語拍攝花絮
http://youtu.be/3RSPq6Htv28梁碧友 Luong Bich Huu 越南語訪問視頻
http://youtu.be/Tyx08FwLWWk梁碧友 Luong Bich Huu 2012年粵語對白“妳哋知唔知道邊個係我?我哋應該要講咩文吖?”
梁碧友講完呢句嘢之後就係一輪嘴越南語
http://youtu.be/D2C0ZAEDDvI---------------------------------------------