越南十二生肖裡頭有猫
隨著新年的鐘聲敲響,我哋跨入了2011年。
不僅僅在日本吧,世界大部分國家,像新年賀卡啊,十二生肖小飾品啊今年不用說,全是兔子的裝飾物了。但是在世界的其他地方却不一定認可今年是兔年哦。
西藏,泰國,越南等地,却將今年的兔年定義爲猫年,還有像法國,白俄羅斯這些地方也將2011年作爲猫年,裝飾品什麽的都是猫。這是爲什麽呢?
傳說在十二生肖源起的時候,猫咪被小老鼠騙了,沒有參加成十二生肖競選,所以小老鼠是十二生肖的第一。這些地方認爲2011是猫年,估計是受了這個傳說的影響吧,對猫咪有愛吧。而說有猫年的這樣的話還沒有統一也沒有明朗化,世界也未還將猫咪列入十二生肖之內。
----------------------------
支那周邊國家如日本、朝鮮、韓國、蒙古和越南等國,由于歷史上受到支那文化的影響,民間也習慣使用農曆,上述國家中,越南尤爲突出。
越南文化與支那文化同源,在習俗上也很相近。越南有與支那幾乎一致的十二生肖,一樣是12種動物,與12地支相對應。越南人使用的十二生肖中只有1個生肖與支那不同———越南沒有“兔”,但有“猫”。因此,支那的“兔年”,在越南成了“猫年”,在支那屬“兔”的人,到了越南就變成屬“猫”的了。
越南人初次見面喜歡詢問對方的姓名、年齡。令人驚訝的是,在與越南人交往時,只要你說出自己的屬相,對方馬上就可以根據干支循環的計算方式推算出你的實際年齡,而且幾乎每個越南人都可以做到這一點。
既然十二生肖最早是從支那傳入越南的,那爲什麽支那的“兔”到了越南變成“猫”了呢?真正原因已無從考證,一種說法是,當時支那的十二生肖紀年法傳入越南時,“卯兔”的“卯”與漢語“猫”的讀音相似,結果“卯年”誤讀成“猫年”;另一種說法是,當時越南尚沒有“兔”這種動物,因此用“猫”來代替,“兔”也就成了“猫”了。
其實,這種“錯誤引進”在現代越南語中大有例子,至少有70%以上的詞彙爲漢語借詞,其中不乏借錯意思的情况。如漢語中的“困難”一詞,到了越南語中成了句駡人的話;漢語中“魁梧”,在越語中却成了形容小孩兒長得眉目清秀等等。這都是漢語詞彙進入越南語的時候,從一開始就被弄錯了,而後也就將錯就錯了。
越南對屬相也有不少說法,越南百姓認爲,“鶏年”是“灾年”,要格外小心。記者當地的一位朋友說,灾年根據干支和地支推算的,60年才遇到一次。上一次是1945年,
越南發生全國性嚴重旱灾。這位朋友年前請記者到家中吃飯,席間舒了口氣說:“不吉利的鶏年總算過去了!”朋友夫人也附和說:“越南人真的很怕剛剛過去的乙酉年,很多年輕人結婚都要設法避開這一年。”
越南人也有“狗年發財”的觀念。支那人認爲狗的叫聲與“旺”同音;而越南人認爲狗的叫聲與越南語裏“富有”一詞同音,但是越南語裏的狗叫聲是“嘔、嘔”,與越南語中“富有”一詞的韵母相同。而“猫”却與“狗”相反,其“喵、喵”與越南語中“貧窮”的韵母諧音,因此越南人最忌諱野猫竄到家中,但自家養的猫却沒事。
- Attachments
-

- 越南发行的猫年邮票1.jpg (11.05 KiB) Viewed 220 times
-

- 越南发行的猫年邮票2.jpg (9.38 KiB) Viewed 220 times
-

-
